Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Profil
Yahya1988
•Svi prevodi
▪▪Traženi prevodi
•
Omiljeni prevodi
•Spisak projekata
•Sanduče
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Svi prevodi
Traži
Traženi prevodi - Yahya1988
Traži
Izvorni jezik
Željeni jezik
Rezultati 1 - 7 od oko 7
1
16
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Yeşil gözler yandim
Yeşil gözler yandim
it's from a song...
please translate it to dutch or english or arabic
thank you
Završeni prevodi
Green eyes
Ik heb groene ogen verbrand
العيون الخضر Ø£Øرقتني
215
Izvorni jezik
Yesil gözlere yandim benim olacak sandim meger...
Yesil gözlere yandim
benim olacak sandim
meger vefasizmissin
yazik sana inandim
Hülya Hülya Hülya Hülya
Hülya neden böyle Hülya derdini söyle
Hülya gönlünü egle Hülya
Askin beni yakmasin
sana kimse bakmasin
tut gönül irmagini
bize dogru akmasin
Would someone translate this song text, i would really appreciate it
أرجو الترجمة لهذا النص أذا ماكو زØمة
شكراً جزيلاً
Wil iemand dit graag vertalen
alvast bedankt.
Završeni prevodi
I was on fire for those green eyes. I thought they will be mine. To my surprise...
Ik stond in vuur en vlam voor die groene ogen: Hülya.
1